메뉴 건너뛰기

日語친구

다락원 긴급구조 119

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
  2019년 07월 02일  
   
  너 지금 불 난 집에 부채질하니?

あんた、火に油注いでんの?
 
불에 기름을 붓다는 火に油を注ぐ라고 합니다. 오늘 표현에서는 注ぐ를 진행의 의미를 담아 ~て(で)いる 형태로 활용했는데요. 회화체에서는 注いでいるの?를 注いでんの?라고 말할 수 있습니다.  
     
   
 
     
 
  あんた    당신
火(ひ)    
油(あぶら)    기름
注(そそ)ぐ    붓다
    
    
    
    
    
    
 
 
  다락원 영·일·중 학습메일을 구독해 주셔서 감사합니다.
이 메일은 '정보통신망 이용 촉진 및 정보 보호 등에 관한 법률 및 시행규칙'에 의거하여, 2019년 07월 02일을 기준으로 메일 수신에 동의하신
고객님께 발송하는 메일입니다. 수신을 원하지 않는 고객님께서는 [수신거부]를 클릭하시면 수신거부처리가 됩니다.
(If you do not wish to receive further mailings, click here.)
본 다락원 영·일·중 학습메일은 발신전용 메일이므로, 문의사항은 1:1 Q&A 코너를 이용해 주시길 바랍니다.
 
 

 


  1. 그건 구차한 변명이야. それ、見苦しい言い訳だよ。

    Date2019.07.04 By호리노우찌케이코 Views49
    Read More
  2. 너 지금 불 난 집에 부채질하니? あんた、火に油注いでんの?

    Date2019.07.04 By호리노우찌케이코 Views47
    Read More
  3. 걔 여자 친구랑 헤어지고 잠수탔대. あいつ、彼女と別れてから音信不通なんだって。

    Date2019.06.27 By호리노우찌케이코 Views165
    Read More
  4. 소문은 소문일 뿐이에요. 噂は噂に過ぎませんよ。

    Date2019.06.26 By호리노우찌케이코 Views52
    Read More
  5. 그 사람들 다음 달에 결혼한다던데? あの二人、来月結婚するそうよ。

    Date2019.06.25 By호리노우찌케이코 Views53
    Read More
Board Pagination Prev 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 193 Next
/ 193
위로