메뉴 건너뛰기

日語친구

다락원 긴급구조 119

조회 수 5731 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

しっぽを出す(しっぽをだす)

들통나다, 들키다

직역하면 꼬리를 꺼내다입니다. 사람으로 변신한 여우나 너구리가 꼬리를 꺼냄으로써 정체를 드러낸다는 전설에서 표현이 유래되어, 숨기고 있던 것을 들켜서 들통나다, 들키다라는 뜻을 갖게 되었습니다.


 

: 兄さん、冷蔵庫にあった僕のケーキ知らない?夜食に食べようと思って残しておいたんだけど。もしかして、兄さんが食べた?

: お、俺じゃないよ。あんなチョコまみれのケーキ誰が食べるかよ。それに、俺はついさっき帰ってそのまままっすぐ部屋に入ったんだ。お前のケーキなんて知らないよ。

: ふーん。それなら僕のケーキなんか見たことないんだね。それなのにどうしてチョコケーキだって分かったんだろう。しっぽを出しちゃったね、ケーキ泥棒だってこと。

 

남동생 : , 냉장고에 있던 케이크 봤어? 밤참으로 먹으려고 남겨뒀는데. 설마 형이 먹었어?

: , 아니야. 초콜릿 덩어리 같은 케이크를 누가 먹냐? 그리고 방금 돌아와서 곧장 방에 들어왔어. 케이크 따윈 몰라.

남동생 : . 그럼 케이크는 보지도 못했겠네. 그런데 어떻게 케이크가 초코 케이크 라는 어떻게 알았어? 말한 없는데. 정체를 드러내셨구만, 케이크 도둑아!

 

 


위로