메뉴 건너뛰기

日語친구

다락원 긴급구조 119

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

狐につままれる(きつねにつままれる)

여우에 홀리다, 도깨비에 홀린 것 같다.

 

상식적으로 이해하기 어려운 일이 일어났을 때 우리는 도깨비에 홀린 것 같다혹은 귀신에 홀린 것 같다라고 말합니다. 이 말과 같은 표현을 일본에서는 여우에게 속다라고 한답니다. 일본 옛날 이야기에서 여우는 변신해서 사람들을 속이는 나쁜 요물로 등장하기 때문이죠.

 

 

淳一 : 慎二、どうしてそんなに疲れた顔をしてるの?バイト、大変だった?

慎二 : 聞いてくれよ。昨日確かにバイト代が入金されてるはずなのに、今日口座を確認してみたら、5,000円しか残ってないんだ。狐につままれたような気分だよ。

淳一 : ああ、言い忘れてた。バイト代、今日入るんだって。昨日は店長が忙しくて振り込む時間がないって言ってた。ごめん。

慎二 : なんだ。そうなのかよ。そんなことはもっと早く言ってくれよ。無駄な心配したじゃないか。

 

신지 : 내 말 좀 들어봐. 어제 분명히 아르바이트 월급이 입금됐을 텐데, 오늘 계좌 확인해 보니까 5000엔 밖에 남아 있질 않았어. 하아, 여우에 홀린 것 같은 기분이야.

준이치 : , 깜빡 잊고 말 안 했다. 월급 오늘 들어온대. 어제는 점장님이 바빠서 입금 할 시간이 없다고 그랬었어. 미안해.

신지 : 뭐야, 그런 거 였어? 그런 건 좀 더 빨리 말해달라고. 쓸데없는 걱정 했잖아.

 

 


위로