메뉴 건너뛰기

日語친구

다락원 긴급구조 119

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

140623.jpg

(くび)(まわ)らない

빚이 많아 옴쭉 못하다.

직역하면 목이 돌아가지 않는다, 움직이지 않는다 라는 의미이며, 빚이 많아 생활을 할 수 가 없거나, 할 일이 너무 많아 옴짝달싹 못 하는 상태를 나타내는 관용어입니다.


 

福徳  「顔色が悪いな。また徹夜したのか?」

後藤  「もう3日もまともに寝てないんだ。今にも倒れちゃいそうだよ。」

福徳  「何がそんなに忙しいんだ?良かったら手伝うよ。」

後藤  「助かるよ。あっちこっちから頼まれたものが多すぎて、首が回らないんだ。」

 

후쿠토쿠: 안색이 좋지 않네. 또 밤새 일 한거야?

고토우: 벌써 3일이나 잠을 못 잤어. 쓰러지기 일보직전이라고.

후쿠토쿠: 뭐가 그렇게 바쁜거야. 괜찮다면 내가 도와줄게.

고토우: 고마워. 여기저기서 부탁 받은 일이 너무 많아서 옴짝달싹 못하겠어.

 


  1. 유루캬라(ゆるキャラ)

  2. 国富 국부

  3. 目(め)と鼻(はな)の先(さき) <엎드려지면 코 닿을 곳>

  4. 아베노하루카스 (あべのハルカス)

  5. 首(くび)が回(まわ)らない 빚이 많아 옴쭉 못하다.

Board Pagination Prev 1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 193 Next
/ 193
위로