ロメスパ 로메스파
「ロメスパ」というものが、じわじわと人気です。音だけ聞いても何のことだかよく分かりません。若い女性の新しいファッション用語でしょうか? いいえ、ロメスパは特に30~50代の男性に人気のものなのです。
スパとは、「路面」と「スパゲッティ」を合わせた言葉で、駅前や道路沿いにあるようなカウンター中心の気軽な店で売っているスパゲッティのことです。そして、その中でも麺が太くて柔らかく、具材と一緒に炒めたものが多いところが特徴です。
また量が多くて味もはっきりしているところも男性の人気を集める理由になっています。子供の頃から家庭や定食屋で食べ慣れてきた味で、懐かしさや食べやすさから人気が高まってきているようです。
このロメスパのおかげで、今、ナポリタンスパゲッティも人気が高まっています。それも、ロメスパのような“太麺で柔らかく、ケチャップとウスターソースで味付けした“日本の家庭の味のナポリタンが人気です。
2013年11月には「ナポリタンスタジアム」というナポリタンばかりを集めたイベントが開催されたり、ナポリタン専用の麺やレトルトのソースも発売されたりしています。この人気、まだじわじわと高まっていきそうです。
‘로메스파’라는 것이 은근히 인기를 얻고 있습니다. 말만 들어서는 어떤 것인지 잘 알 수 없습니다. 젊은 여성이 쓰는 새로운 패션 용어일까요? 아니요, 로메스파는 30~50대 남성에게 특히 인기입니다.
로메스파는 ‘노면’과 ‘스파게티’를 합친 말로 역 앞이나 도로변에 있는 것처럼 카운터 자리 위주의 간소한 가게에서 파는 스파게티를 말합니다. 그리고 그 중에서도 면이 굵고 부드러우며 재료와 함께 볶는 메뉴가 많은 점이 특징입니다.
또 푸짐하며 맛이 강한 점도 남성에게 인기 있는 이유입니다. 어릴 적부터 집이나 백반 가게에서 먹어온 익숙한 맛이 그립기도 하고 간편하게 먹을 수 있어 인기가 많은 것 같습니다.
이 로메스파 덕분에 요즘에는 나폴리탄 스파게티도 인기가 많아지고 있습니다. 그것도 로메스파처럼 ‘면이 굵고 부드러우며 케첩과 우스터 소스로 간을 한’ 일본의 가정식 나폴리탄이 인기입니다.
2013년 11월에는 나폴리탄만을 모아놓은 ‘나폴리탄 스타디움’이라는 이벤트가 열렸고 나폴리탄 전용 면이나 레토르트 소스도 출시되었습니다. 로메스파의 인기는 더욱 은근하게 많아질 것 같네요.
じわじわ 천천히 조금씩 확실하게 사물이 진행되는 모양
聞(き)く 듣다
若(わか)い 젊다. 어리다
新(あたら)しい 새롭다. 오래지 않다
合(あ)わせる 합치다. 어우르다
言葉(ことば) 말. 단어. 언어
道路沿(どうろぞ)い 도로변. 길가 <~沿(ぞ)い는 ~에 따라서>
気軽(きがる) 소탈함. 선선함
売(う)る 팔다. 값을 받고 물건 등을 주다
太(ふと)い 굵다
柔(やわ)らかい 부드럽다. 몰랑하다
具材(ぐざい) 재료. 요리를 할 때 썰어 넣는 재료
一緒(いっしょ)に 함께
炒(いた)める 기름에 볶다. 지지다
多(おお)い 많다
はっきり 똑똑히. 명확히. 분명히. 확실히
集(あつ)める 모으다. 집중시키다
子供(こども)の頃(ころ) 어릴 적
定食屋(ていしょくや) 백반 가게 <屋(や)는 명사에 붙어 그 물건을 파는 가게[사람]를 나타낸다>
食(た)べ慣(な)れる 먹어 버릇하다 <동사의 ます형+慣れる는 ~하는 것이 익숙하다>
懐(なつ)かしさ 그리움. 반가움
食(た)べやすさ 먹기 쉬움 <동사의 ます형+やすい는 ~하기 쉽다>
高(たか)まる 높아지다
おかげ 때문. 덕택. 덕분
ナポリタン(napolitain) 토마토케첩으로 간을 한 스파게티
味付(あじつ)け (양념하여) 맛을 냄. 맛을 낸 것