目に余る(めにあまる)
눈 꼴 사납다
정도가 심해서 가만히 두고 볼 수 가 없다. 너무 많아서 전체를 바라 볼 수 없다는 의미로 쓰입니다.
鈴木:昨日何かあったの?外勤で少し会議に遅れたんだけど、雰囲気がすっごく悪かったんだ。
中村:部長と小川さんが、少し言い合いになってたんだ。今、ちょうど新卒採用で人事部忙しいの知ってるはずなのに。
鈴木:小川さん、最近どうしたんだろう。
中村:月末に成果評価があるからなんだよ。この頃の彼の行動は本当に目に余るよ。
스즈키: 어제 무슨 일 있었어? 외근 때문에 회의에 좀 늦었었는데, 분위기가 좀 이상하더라
나카무라: 부장님이랑 오가와상 다툼이 좀 있었어. 지금 한창 신입 공채 때문에 바쁜 거 알면서 그런 다니까.
스즈키: 오가와상, 요즘 왜 그러시지?
나카무라: 이번 달 말에 성과평가가 있어서 그런 거야. 요즘 행동 정말 눈에 거슬려.