お土産 (여행 등에서 사 오는) 선물
お土産 선물로는 보통 그곳에서만 살 수 있는 名物(めいぶつ) 명물이나 特産品(とくさんひん) 특산품, 伝統工芸品(でんとうこうげいひん) 전통 공예품 등을 사 오는데요. 요즘에는 アンテナショップ(antenna shop) 안테나숍(소비자 수요에 대한 정보수집을 위해 만든 제조 회사·도매상의 직영점)이 등장하면서 그 지역에 가지 않아도 살 수 있는 물건이 많아졌습니다.
男 京都は楽しかった?
女 うん、すっごくよかったよ! 紅葉もきれいだったし。今回は日程も長かったから、あちこちゆっくり歩き回ってきた。
男 うらやましいな。関西は大学時代に行ったきりだから、もう10年以上になるなあ。
女 今度、ぜひ行ってみて。それから、これはお土産。
男 おっ、ありがとう。なんか重いぞ。
女 お酒好きのあなたのために、京都でしか売ってない日本酒にしたの。重くて大変だったんだよ。
男 それはどうも。ありがたくいただきます。
남 교토는 재밌었어?
여 응, 굉장히 좋았어! 단풍도 예쁘고.이번에는 일정도 길어서 여기저기 천천히 걸어 다녔어.
남 부럽다. 간사이는 대학교 다닐 때 간 뒤로 못 갔으니까 벌써 10년도 더 됐네.
여 다음번에 꼭 가 봐. 그리고 이건 선물.
남 오, 고마워. 뭔가 묵직한데?
여 애주가인 너를 위해서 교토에서만 파는 일본술을 사왔지. 무거워서 힘들었다고.
남 고마워. 감사히 잘 마실 게.
楽(たの)しい 즐겁다
すっごく 굉장히. 매우 <すごく의 강조>
紅葉(もみじ) 단풍
きれい 아름다움. 예쁨. 고움
長(なが)い 길다
あちこち 이곳저곳. 여기저기
歩(ある)き回(まわ)る 걸어서 돌아다니다
うらやましい 부럽다
きり 그것이 마지막임
ぜひ 꼭. 아무쪼록
なんか 뭔가. 어쩐지
重(おも)い 무겁다
~好(ず)き 좋아함
しか (부정어와 함께 쓰여) ~밖에. ~만
売(う)る 팔다
大変(たいへん) 큰일. 힘듦
いただきます 잘 먹겠습니다