정중히 부탁하거나 허가를 요청할 때 쓰는 표현
▶ 정중하게 부탁할 때: ~てください는 ~해 주십시오. ~해 주세요 라는 뜻입니다.
• (お店みせで)これを贈おくり物もの用ように包つつんでいただけませんか。
(상점에서) 이걸 선물용으로 포장해 주시겠습니까?)
• 一いっ週しゅう間かんほど、ペットを預あずかってくださいませんか。
(일주일 정도 애완동물을 맡아 주시겠습니까?)
• 今きょう日学がっ校こうに行いけないんですが、先せん生せいに伝つたえていただいてもよろしいでしょうか。
(오늘 학교에 갈 수 없는데 선생님께 전해 주시겠습니까?)
▶ 정중하게 허가를 요청할 때: ~てもいいですか는 ~해도 괜찮습니까. ~해도 됩니까 라는 의미로 화자 본인이 하고 싶은 일을 나타냅니다.
• すみません、このペンをお借かりしてもよろしいでしょうか。
(죄송합니다만 이 펜을 빌려도 되겠습니까?)
• 10時じごろおじゃましても構かまいませんでしょうか。
(10시 무렵에 찾아 봬도 괜찮겠습니까?)
• ちょっと体たい調ちょうが悪わるいので失しつ礼れいさせていただきたいんですが……。
(컨디션이 좀 안 좋아서 이만 돌아가고 싶습니다만…….)
표현이 다양해서 무엇을 써야 할지 헷갈린다면 이 중 한 가지 표현만 외워두면 편리합니다.
예를 들어 상대방에게 의뢰할 때는 ~ていただけませんか, 자신이 무언가를 하고 싶으면 ~てもよろしいでしょうか라고 외우면 간단하겠죠? 정중하게 말하려고 하면 아무래도 길어지기 마련인데요. 소 리 내어 반복적으로 연습해 두면 실전에서 자연스럽게 나오게 될 것입니다.