밤 따기 체험 栗拾い (くりひろい)

by 호리노우찌케이코 posted Sep 12, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

다락원 홈페이지 입니다.

栗拾い (くりひろい)

도시 생활에 지겨워하는 아라이 씨에게 나카무라 씨가 새로운 데이트 코스를 제안하는데요. 나카무라 씨가 제안한 데이트는 무엇이었을까요? 재생 버튼을 눌러 두 사람의 대화를 잘 들어 보세요. :-)

 

新井: ああ、週末ぐらいは東京から離れたいなあ~何処かいいとこないかな~

中村: 前からそう言ってたからちょっと調べてみたんだけど、栗拾いってどう?
         ちょうど今が旬だから、どうかなと。栗好きでしょう、今週行ってみない?

新井: 栗拾い?楽しそう。行きたい!やっと自然の中にいられる。で、どこへ行く?

中村: 茨城!栗と言えば日本一の生産量を誇る茨城へ行かなきゃ。入園料は大体500円ぐらいで、
         収穫したものはお土産で1キロで500~700円で持ち帰れるって!凄くない?

新井: えっ、凄いね!持ち帰って皆で食べたいね。


아라이   : 아아, 주말 정도는 도쿄에서 벗어나고 싶네~ 어디 좋은 데 없을까?

나카무라: 전부터 그렇게 말해서 좀 조사해 봤는데, 밤 따기 체험은 어때?
             마침 지금이 제철이니까 어떨까 해서. 밤 좋아하잖아, 이번 주에 가보지 않을래?

아라이   : 밤 따기 체험? 재밌을 거 같아. 가고 싶어! 겨우 자연 속에 있을 수 있겠어. 
             그래서 어디로 가?

나카무라: 이바라키! 밤이라고 하면 일본 제일의 생산량을 자랑하는 이바라키에 가지 않을 수  
             없지. 입원료는 대체로 500엔 정도고, 수확한 건 선물로 1킬로에 500~700엔에 가지고
             갈 수 있대! 굉장하지 않아?

아라이   : 엇, 굉장하네! 가지고 와서 다 같이 먹고 싶네.

 

생생! 오늘의 어휘

*離(はな)れる 떨어지다, 떠나다

*何処(どこ) 어디

*調(しら)べる 조사하다

*栗拾(くりひろ)い 밤 줍기 (밤 따는 체험을 말함)

*旬(しゅん) 채소나 과일 등이 가장 맛드는 철, 제철

*茨城(いばらき) 이바라키현 (지명)

*生産量(せいさんりょう) 생산량

*誇(ほこ)る 자랑하다, 뽐내다

*入園料(にゅうえんりょう) 입원료

*収穫(しゅうかく) 수확

*お土産(みやげ) 선물 (특히 그 지역 특산물)

*キロ 킬로 (kilo를 가타카나로 표기한 것)

*持(も)ち帰(かえ)る 가지고 돌아가다(오다)