요리 잘하는 남자 料理のできる男(りょうりのできるおとこ)

by 호리노우찌케이코 posted Apr 11, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

料理のできる男(りょうりのできるおとこ)

 

옆집 부인과 수다를 떨고 온 날이면 늘 사노에게 잔소리를 하는 아내. 사노는 그런 아내 때문에 괴롭기만 한데요. 아내가 잔소리를 한 이유는 대체 무엇이었을까요? 재생 버튼을 눌러 다음 대화를 잘 들어 보세요. :-)  


 

佐野 : 武田さんのお宅では奥さんより武田さんのほうが料理をする日が多いって妻から聞いたんですが・・・本当ですか。

武田 : 大した料理じゃありませんよ。肉じゃがや野菜炒めや厚焼き玉子など簡単な家庭料理です。たまにはハンバーグとかも
         作りますね。

佐野 : 「あなたも少しは武田さんを見習いなさい」と妻がうるさいんです。

武田 : 実は、家内より私の方が上手なんです。あ、これは内緒にしてくださいね。

佐野 : えっ、そうだったんですか。
 

사노   :  다케다 씨 댁에서는 아내분보다 다케다 씨가 요리를 하는 날이 많다고 아내한테서
           들었는데요, 정말인가요?
다케다 : 대단한 요리는 아니에요. 고기감자조림이랑 채소볶음이랑 계란말이 같은 간단한 
           가정요리예요. 때때로 햄버그스테이크 같은 것도 만드네요.
사노    : ‘당신도 조금은 다케다 씨를 본받으세요’라며 아내가 성가시게 굴어요.
다케다 : 실은, 집사람보다 제가 더 요리를 잘해요. 아, 이건 비밀로 해 주세요.
사노    : 앗, 그랬던 거예요?

생생! 오늘의 어휘

* お宅(たく) 댁, 상대방 집의 높임말

* 料理(りょうり)する 요리하다

* 大(たい)した (뒤에 부정을 수반하여) 이렇다 할 정도의, 특별한

* 肉(にく)じゃが 고기감자조림

* 野菜炒(やさいいた)め 채소볶음

* 厚焼(あつや)き玉子(たまご) 계란말이 

* 家庭料理(かていりょうり) 가정요리

* たまに 이따금

* 見習(みなら)う 본받다, 보고 익히다

* 家内(かない)(자기의) 아내, 집사람

* 内緒(ないしょ) 비밀

 Cf) 秘密(ひみつ)보다 内緒(ないしょ)가 좀 더 사적인 비밀이라는 뉘앙스를 갖는다.